Add parallel Print Page Options

A fool takes no pleasure[a] in understanding
but only in disclosing[b] what is on his mind.[c]
When a wicked person[d] arrives, contempt[e] shows up with him,[f]
and with shame comes[g] a reproach.
The words of a person’s mouth[h] are like[i] deep waters,[j]
and[k] the fountain of wisdom[l] is like[m] a flowing brook.[n]

Read full chapter

Footnotes

  1. Proverbs 18:2 sn This expression forms an understatement (tapeinosis); the opposite is the point—he detests understanding or discernment.
  2. Proverbs 18:2 tn The Hitpael infinitive construct בְּהִתְגַּלּוֹת (behitgallot) functions nominally as the object of the preposition. The term means “reveal, uncover, betray.” So the fool takes pleasure “in uncovering” his heart.
  3. Proverbs 18:2 tn Heb “his heart.” This is a metonymy meaning “what is on his mind” (cf. NAB “displaying what he thinks”; NRSV “expressing personal opinion”). This kind of person is in love with his own ideas and enjoys spewing them out (W. McKane, Proverbs [OTL], 515). It is the kind of person who would ask a question, not to learn, but to show everyone how clever he is (cf. TEV).
  4. Proverbs 18:3 tc The MT has “a wicked [person].” Many commentators emend the text to רֶשַׁע (reshaʿ, “wickedness”) which makes better parallelism with “shame” (W. McKane, Proverbs [OTL], 521; R. B. Y. Scott, Proverbs, Ecclesiastes [AB], 112; C. H. Toy, Proverbs [ICC], 355; cf. NAB, NIV, NRSV). However, there is no external evidence for this emendation.
  5. Proverbs 18:3 sn “Contempt” (בּוּז, buz) accompanies the wicked; “reproach” (חֶרְפָּה, kherpah) goes with shame. This reproach either further characterizes the behaviors expected of the wicked or possibly the critical rebukes and taunts of the community against a wicked person.
  6. Proverbs 18:3 tn Heb “contempt also comes/has come.” The verb form בָּא (baʾ) may either be a perfect verb “has come” (cf. Prov 11:2) or a participle “comes.”
  7. Proverbs 18:3 tn The term “comes” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.
  8. Proverbs 18:4 tc The LXX reads “in a person’s heart,” probably conforming to the near parallel in Prov 20:5.
  9. Proverbs 18:4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
  10. Proverbs 18:4 sn The metaphor “deep waters” indicates either that the words have an inexhaustible supply or that they are profound. Keil and Delitzsch see the second line as two more characteristics of the man’s words rather than as a second sentence, i.e., a person’s words are: deep waters, a bubbling brook, a fountain of wisdom. The “bubbling brook” would refer to the supply and “deep waters” to their insightfulness, or what is beneath the surface. See also Prov 20:5 for the metaphor “deep waters.”
  11. Proverbs 18:4 tn There is debate about the nature of the parallelism between lines 4a and 4b. The major options are: (1) synonymous parallelism, (2) antithetical parallelism (e.g., NAB, NIV, NCV) or (3) formal parallelism. Normally a vav (ו) would begin an antithetical clause; the structure and the ideas suggest that the second colon continues the idea of the first half, but in a parallel way rather than as additional predicates. The metaphors used in the proverb elsewhere describe the wise.
  12. Proverbs 18:4 sn This is an implied comparison (hypocatastasis), the fountain of wisdom being the person who speaks. The Greek version has “fountain of life” instead of “wisdom,” probably influenced from 10:11.
  13. Proverbs 18:4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.
  14. Proverbs 18:4 sn The point of this metaphor is that the wisdom is a continuous source of refreshing and beneficial ideas.